Wist je dat de term swagger eigenlijk door Shakespeare is bedacht? Dat het Nederlandse woord ‘gezellig’ verdomd moeilijk te vertalen is naar een andere taal? En dat de ‘w’ enkel in Franse vreemde woorden voorkomt?

No stress, gene paniek. Je bent niet op een website vol nodeloze taalweetjes terechtgekomen. Maar als je een dag bij ons op kantoor zou doorbrengen zou je wel merken dat onze vertalers en copywriters zich blijven verbazen en verwonderen over de talige bijzonderheden die opduiken in hun werk. En het is die verwondering die we maar al te graag inzetten voor iedere nieuwe tekst die we schrijven, voor iedere nieuwe vertaling die we maken. Met onze pen op curieus, en ons hoofd bij jouw doelgroep.

Copywriting

Je weet wel wat je je klanten wilt vertellen, maar misschien niet helemaal hoe je dat in de juiste woorden moet vatten. Een kolfje naar de hand van onze copywriters: van slogan over blog tot en met je bedrijfsmagazine. Ze gieten je bedrijfsverhaal graag in rake zinnen, zinnen met impact. Lees meer

Vertalen

De grenzen van je ondernemerschap verleggen? Je anderstalige klanten écht bereiken? Dat doe je met sterke vertalingen. Onze vertalers spreken niet alleen de moedertaal van je klant, maar begrijpen ook diens cultuur, gebruiken, humor én gevoeligheden. Daardoor komt je boodschap ook in een andere taal aan. Lees meer

Eindredactie

Je tekst mag nog zo goed geschreven zijn, zelfs het beste verhaal boet in aan geloofwaardigheid als je lezers je kunnen betrappen op grammaticale slordigheden, spelfouten en een inconsistente stijl. Vertrouw je tekst met een gerust hart toe aan onze eindredacteurs en hun arendsogen: zij zetten graag de puntjes op de i én zo hun schouders onder je communicatie. Lees meer


Wij schrijven graag mee aan jouw bedrijfsverhaal …

“Van meedenken over je communicatiestrategie tot het concreet uitwerken van die strategie. Wij zetten onze jarenlange ervaring graag in voor je:

golden-gate-bridge.jpg

Commerciële verhalen…

Zoals nieuwsbrieven, brochures, testimonials, mailings, publireportages en bedrijfsmagazines. Sla met een krachtige en unieke boodschap een ijzersterke brug met je doelpubliek.

Informatieve verhalen…

Zoals een persbericht, brochure of jaarverslag op maat van je bedrijf. Naadloos aansluitend op je communicatiestijl en steeds met je doelgroep in onze gedachten. We zouden niet anders durven.

Blog.jpg

Kennisverhalen…

Zoals een redactioneel interview voor een magazine, een column, maar even goed een speech. Inspirerend, overtuigend en authentiek. Pinky swear!

bundel-zakelijke-kranten.jpg

In de juiste taal …

Want je wilt ook je anderstalige doelgroep bereiken. Met professionele vertalingen van native speakers die ook nog eens ervaring hebben in jouw sector. En bovendien vertrouwd zijn met eventuele culturele verschillen. En dat is precies wat we doen om jouw grenzen te verleggen!

Laat de wereld niet langer wachten. Deel je idee alvast met onze copywriters en vertalers, zij schrijven het graag voor je neer.


Klantenverhalen