Gij zult gelezen worden!

Je hebt het perfecte stuk geschreven. Of … dat denk je toch. Het zit immers boordevol interessante informatie op maat van je doelgroep en heeft een mooie, logische structuur. En door die leuke kwinkslagen hier en daar zal je lezer je tekst met plezier tot de laatste letter lezen. Alleen: die lezer bestaat niet. Mogelijk zag hij de titel van je stuk wel, bewust of onbewust. Maar de titel prikkelde niet, dus bladerde hij verder. Een gemiste kans, want misschien bleef hij wél hangen bij je concurrent.

Van tussen een stapel magazines in een krantenwinkel, van op een reclamebord of tussen tien andere zoekresultaten van Google, schreeuwt je stuk om aandacht. Om de lezer te overhalen om jouw stuk te lezen, heb je dus een titel nodig die raakt. Onze 7 geboden voor een goede titel vind je hier:

Gij zult uw lezer kennen

Onderzoek je doelgroep. Neem daarvoor rustig de tijd, want het maakt een wereld van verschil. Stel jezelf deze vragen:

  • Hoe oud is je lezer en wat interesseert hem of haar?
  • Hoe spreek je je lezer het beste aan?
  • Naar wat is hij op zoek en welke zoektermen gebruikt hij?

Gebruik de taal van de lezer, in een stijl die past bij zijn leefwereld. Verwerk de belangrijkste zoekterm(en) in de titel. Met een woordgrapje of een vertrouwde culturele referentie kun je ook heel wat goodwill vangen. Maar het belangrijkste: kies een titel die de verlangens van de lezer belichaamt.

Gij zult het kort houden

Less is more! Ook bij titels. Hou je titels dus kort. Onze aandachtspanne in deze tijd van informatieovervloed is immers erg kort. Probeer je titel te beperken tot 100 tekens. Voor het web streef je zelfs best naar 70 tekens.

Gij zult niet liegen

Zorg dat je titel de inhoud van je stuk weerspiegelt. Maak geen beloftes die je niet kunt houden. Dat spreekt misschien voor zich, maar toch duiken er nog steeds stukken op waarvan de titel en inhoud niet op mekaar afgestemd zijn. Met een sensationele titel die de lading niet dekt, trek je misschien één keer de aandacht. Maar nadien word je er vaak genadeloos voor afgestraft door lezers en zoekmachines. Een beetje aandikken kan natuurlijk wel. Zeker als het gaat om een opmerkelijk quote van iemand die verder in het artikel aan het woord komt.

Gij zult metadata opnemen in uw titel

Websites die in de titel aangeven welke soort inhoud de lezer mag verwachten, trekken aanzienlijk meer bezoekers. Typische voorbeelden zijn: “Vikingjuwelen kwamen van ver buiten Europa [kaart]”, “Fotoreportage: overstromingen zetten parking blank”, “Interview: Herman Brusselmans heeft genoeg van de Gentse Feesten” of “Percentage moslimbewoners lager dan we denken [infografiek]”.

Om diezelfde reden is een indicatie van de lengte ook interessant. De titel “11 leuke kaarsen om thuis te maken” stelt een toevallige voorbijganger gerust dat hij slechts 11 foto’s hoeft te bekijken en dan weer verder kan met zijn werk. Dat maakt de drempel om je stuk te bezoeken een stuk lager.

Gij zult geduld hebben

Werk je stuk af voor je de titel schrijft. Gebruik desnoods een werktitel die je later aanpast. Zo voorkom je dat je lezer ontgoocheld raakt. Kan je niks bedenken? Neem een zin uit je stuk als titel, of kies er een frappant beeld uit, iets ongewoons, of iets tastbaars. Je kan ook enkele sleutelwoorden voor je stuk bedenken en er minstens één van in je titel verwerken.

Gij zult de zoekmachines verleiden

Op het internet krijg je geen tweede kans. Is je titel niet goed, dan word je niet gelezen. De eerste drie zoekresultaten krijgen samen het gros van de kliks. De rest moet het met wezenlijk minder doen. Om een plaatsje in die gouden top 3 te verzilveren, besteden bedrijven veel geld aan Search Engine Optimization (SEO, of zoekmachineoptimalisatie).

Zoekmachines doen bij de start al aan preselectie. Komen de zoektermen niet in je titel voor, dan heb je alvast een forse achterstand. Daarom is het belangrijk te achterhalen naar wat je lezer op zoek is. Precies die kernwoorden moet je in je titel verwerken.

Tu respecteras ton lecteur allophone *

(*Gij zult respect hebben voor uw anderstalige lezer)

Wie een meertalige publicatie of website onderhoudt, of anderstalige klanten wil bereiken, moet vroeg of laat een titel in een andere taal bedenken. Te vaak worden titels simpelweg vertaald. Daarbij wordt het hele culturele kader van de doelgroep genegeerd. In bijna alle gevallen leidt dat ertoe dat het artikel in de vreemde taal veel minder gelezen wordt dan in de brontaal. Stel je dat vast? Dan is het tijd om je meertalige titels onder handen te nemen. Doe daarvoor altijd een beroep op ervaren moedertaalsprekers die voeling hebben met jouw content én met jouw anderstalige klant.